САЙТ ОТЗЫВОВ

Иногда сижу, задумываясь, как же мы раньше жили...



Более 4 лет назад
Валерия

Иногда сижу, задумываясь, как же мы раньше жили без интернета и подобного рода переводчиков?! Со времен моей школы помню лишь английский словарь по алфавиту, весь исчерканный простым карандашом. С одной стороны было здорово, потому что в голове откладывалось не всё, разумеется, но большая часть. С другой стороны отнимало кучу времени. Но и без этого как-то всё успевали. Словарь-переводчик wooordhunt я так понимаю работает только онлайн? Было бы замечательно, если работал и оффлайн. Ибо не всегда под рукой имеется интернет, особенно, если этим переводчиком будет пользоваться ученик.

Вообще подобного рода вещи очень сильно помогают при обучении. Но считаю вполне справедливым и то, что пользоваться им нужно по минимуму, что преподавателю, что обучающемуся. Ведь мозг имеет свойство, так сказать, деревенеть. И это все от того, что кажется вроде облегчают жизнь переводчики, а на самом деле получается, что посмотрел на экран и тут же забыл! Учеников это касается в особенности.

Насчет возможности прослушивания - супер! Помню, как на уроках английского нам включали кассетный магнитофон, где сквозь помехи пытались услышать хоть что-нибудь и правильно повторить. Было интересно.

Думаю, что данный онлайн-переводчик может спасти и тех, кто занимается переводами, в том числе техническими. Но и то, технический язык довольно-таки сложный. Слышала, что даже какая-то мелочь, переведенная неправильно, может не лучшим образом сказаться на дальнейшей работе и заказчика, и самого рабочего, кто занимается переводом. Но там, скорее всего, работают профессионалы. Учителя никогда не останутся без работы. Да, вводится много обучающих пособий в электронном виде, от этого куда не деться. Век электроники же!)) Но преподаватели были, есть и будут учить школьников. Ни один переводчик никогда не заменит педагога!

2

Комментарии:

пока отсутствуют...

Сайт отзывов © 2024