САЙТ ОТЗЫВОВ

ВЫ МНЕ ТУТ НЕ ТЫКАЙТЕ ! (vk.com/learnoff_russian) (ч.2)



Более 3 лет назад
Алексей

ИСКОННО РУССКИЕ СЛОВА, КОТОРЫЕ ТРУДНО ОБЪЯСНИТЬ ИНОСТРАНЦАМ

ИДУ СЕБЕ, СВИЩУ…

Б Р О Д Я Г А

Пролистайте хоть все иностранные словари от корки до корки, равного эквивалента этому слову вы не найдете. Переводы слова «бомж» есть, но бродяга – это не бомж, это существительное наделено куда более широким смыслом.

Изначально бродяга ассоциируется с людьми опустившимися, бездомными, пьяницами и бездельниками. Но бродяга еще и человек, ведущий свободный образ жизни, беспокойный, которому не сидится на месте. Гиперактивный, как сказали бы сейчас.

Он может быть богат, но за комфорт не держится и предпочитает ему яркие впечатления от жизни, поездок, путешествий. Причем не в вагоне СВ, а пешком, на лодке, велосипеде или мотоцикле. Бродяжничество – это философия. Ее исповедуют люди вроде хиппи или панков, которые питаются отбросами, в то время, как у папы на счету миллионы.

КУРИЦА НЕ ПТИЦА…

Б А Б А


Смысл этого весьма многогранного слова дано понять только русскому человеку. Попробуй объяснить иностранцу, что произнеся его, можно женщину оскорбить, насмешить, вызвать одобрение, гордость, агрессию. А иногда «баба» - это ласковое обращение ребенка к бабушке.

У слова широкий спектр эмоций и много смыслов. В Киевской Руси «баба» - «замужняя крестьянка». Этим же словцом указывали на возраст. Ведь девушку семнадцати лет бабой не назовешь.

С 18 века «бабой» именовали не всех женщин в деревне, а только жен крепостных людей. Также на Руси звали женщин, которые рожали первой девочку. Если первым был мальчик, то ее кликали «молодухой» или «молодкой». Если после нескольких сыновей у женщины рождалась дочь, говорили - «обабилась».

ГОВОРЯТ, МУЖИКИ ХОТЯТ ТОЛЬКО СЕКСА. НЕ ВЕРЬТЕ, ОНИ ЕЩЕ И ЖРАТЬ ПРОСЯТ


М У Ж И К

Ну, если есть «баба», то должен быть и «мужик», куда ж без него. Мужик — существо, противоположное женщине по полу. Слово для иностранцев тоже довольно мутное.

Термин многослойный, который может оскорбить (в смысле, ты «валенок» необразованный), а может вызвать гордость: «Ну, ты мужик!» Типа, решительный, сильный, смелый. Есть у него и сексуальный подтекст. Это, когда он амурными подвигами хвастает.

ТАЛАНТАМ НАДО НАЛИВАТЬ, БЕЗДАРНОСТИ НАПЬЮТСЯ САМИ


Б Е З Д А Р Ь

Поэт серебряного века Игорь Северянин написал не только «Ананасы в шампанском», а еще придумал новое слово. «Бездарь» - это личность бесталанная, лишенная какого-либо дара, никчемная и жалкая. Если вас называют бездарью, не стоит расстраиваться. Можно, конечно, головой в переносицу стукнуть, но я считаю, - это лишнее.

Дело в том, что «бездарь» – всего лишь оценочное суждение. Почему невежливые люди так выражаются, - причин много. Бывает, что субъект выдает продукцию, которая на самом деле не выдерживает никакой критики, а бывает, что от зависти.

«Бездарям» лучше об этом не думать, а ориентироваться на себя. Тем более что в истории полным-полно примеров, когда бездарями объявлялись настоящие гении, которые обогнали свое время и поэтому остались непонятны современниками.

Бездарем считали Эйнштейна или Ван Гога, который при жизни продал одну картину. Сегодня они стоят миллионы. Трактовать слово «бездарь» можно по-разному, и характеристики этого термина не так просты, как кажутся. Поэтому и равной замены в словарях других языков вы не найдете.

НЕ ПО ПОНЯТИЯМ


Кадр из фильма «Беспредел»

Б Е С П Р Е Д Е Л

В российских фильмах это слово звучит часто, а переводят его на иностранные языки как «беззаконие». Но значение термина, конечно же, гораздо шире. Так называют действия гражданина, который плюет не только на закон, а нарушает социальные и моральные нормы.

Массовое распространение данная формулировка получила в «лихие девяностые». Это сленговое криминальное слово вначале использовалось только в воровском жаргоне. Но потом термин народу понравился и в СССР его стали употреблять в самых разных контекстах.

На уголовном жаргоне «беспредел» - это беззаконие, нарушение воровских правил. Есть беспредел блатной – несоблюдение тюремных правил со стороны воров по отношению к другим заключенным. Есть беспредел ментовской – садизм и жестокость, проявляемая к зекам полицейскими, прокурорами, инспекторами или администрацией колонии.

ТЕБЕ ЧЁ, ВПАДЛУ?


З А П А Д Л О

Тюремный сленг богат на разные жаргонизмы, понять которые могут только посвящённые. Не всем русским людям это под силу, куда там иностранцам. Такого слова ни в одном языке нет и перевести его крайне сложно, потому что значений у него масса.

Происходит термин от слова «падла» – плохой человек, неприятная личность, «редиска», короче. Поэтому когда произносят «западло», это означает, что говорящий не хочет быть как этот нехороший во всех отношениях гражданин. «Западло» - это еще и ниже собственного достоинства, унизительно. «Западло» - когда неохота что-то делать, просто лень.

Антоним – «не западло» - действие или поступок, который норм и правил воровской жизни не нарушает. В других языках такого экспрессивного выражения не найти. Ко всему прочему, русский тюремный жаргон - это отдельный специфический язык.

15

Комментарии:

Более 3 лет назад
Profi

В иностранных языках так же есть слова и выражения, которые не поддаются переводу. Чисто условно можно передать смысл сказанного, но дословно не получится. Да это и не надо. Особенно иностранцам. Зачем им разбираться в том же тюремном жаргоне. У них самих на все случаи жизни есть ругательство"Motherfucker".
Да и справедливости ради, надо заметить, что наш язык мало кто пытается понять. Тот же английский-это язык международного общения и на нем можно говорить в любой точке мира, а на нашем только у нас. А мы все значения слов понимаем.

8
Более 3 лет назад
Марианна

Русский язык не только могучий, но и очень сложный. Очень много слов омонимов. Вот взять отдельно слово "сушка" . Что я имею ввиду? Либо это от глагола "сушить", либо это маленькая баранка.
Насчет слова "баба". Я стараюсь его не употреблять. Пожилую женщину называю бабушкой, в остальном это слово можно принять за насмешку над женским полом.
Слышала "курица – не птица, прапорщик – не офицер". Не знаю, насколько правильно приписывать её ПЕТРУ ПЕРВОМУ, но говорят, что это его выражение

4
Более 3 лет назад
Ром

Не знаю как у иностранцев, но русский язык, наверное самый богатый на ругательства, потому-что уж очень много национальностей сплелось воедино, да и кто только через нашу страну не топал. Поэтому и ругались на всех, перебирая брань по порядку, пока до не званного гостя не доходил смысл высказанного. Наверное и гитлеровцам было затем трудно завоевать нашу страну, где не то что нет дорог, но и еще дорожные указатели показывают в разные стороны, хотя именно на заборах наверное были написаны самые ценные указания.

11
Более 3 лет назад
Polpotcat

На чужбине и сладкое в горчицу, а на Родине и хрен за леденец. Слов русских не хотят понимать за границей - и не надо. Зато слово "Россия" повторяют на каждом углу. Со страхом ли, с ненавистью ли, а кто понял, тот и с любовью. Всегда страшно то, что не понятно! До чего же примитивен англо-сакский язык, который и любой примат может выучить, при желании. Даже ругательства их выстроены вокруг "мазафака", на все случаи жизни. "Русский язык так богат и глубок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас."

9
Более 3 лет назад
Геннадий

А зачем иностранцам что-то объяснять? Вы поезжайте в Америку или Европу, они вам ничего не станут объяснять, потому, что им на нас глубоко наплевать. Ну, если им на нас наплевать, почему мы должны относиться к ним иначе? К сожалению, у нас испокон веков раболепство перед всем иностранным. Вспомните Торгсин, Интурист, Березку и пр. , как все расшаркивались перед господами. А своих выталкивали в шею. Ну, а если мы друг друга не уважаем, то кто нас будет уважать? Сейчас опять кругом иностранные названия, порой глупые, молодежь нахваталась разных слов и впихивают их к месту и не к месту, и считают, что это"вау-у". Вот так исчезает национальная культура. Скоро дойдет до того, что в школах русский язык будет идти как дополнительный.

3
Более 3 лет назад
Яна

Что уж тут скажешь. Велик и могуч русский язык!
От этого, иностранные граждане и не чувствуют себя комфортно в России. Конечно, кто же поймёт этих русских и что у них на уме.
У нас даже мат велик и могуч, это вам не "мазафаки"))).
Как-то раз, бригада подсобных рабочих, приводила в порядок помещение после ремонта. Все были иностранцами (по-моему не знающими вообще русский). Бригадир знал русский хорошо, рабочим давал указания на их языке. Но матом, орал исключительно по-русски. Все подскакивали и начинали работать.
На мой вопрос, почему мат по-русски? Ответил, что русский мат настолько красноречив, выразителен и доходчив, что даже незнающий русского языка поймёт))).
Вот она какая, сила языка русского!

11
Более 3 лет назад
Варвара

Вот гордость берёт за наш родной язык. И всё после прочтения второй части Вашего увлекательного рассказа.
Спасибо за упоминание авторства слова "бездарь". Знать не знала, что Игорь Северянин ввёл его в употребление. Вот теперь разрешила своё незнание. А то мне всё ананасы в шампанском подавай, видите ли.

И про то, что у слова "баба" настолько богатые история и оттенки значений понятия не имела. Так что с иностранцев вообще спрос маленький в этом плане.
Вот задумалась над тем, как "беспредел" перевести американским соседям по планете. В самом деле, никак наверное. Такой вот беспредельно богатый наш русский.

3
Более 3 лет назад
Дмитрий

Да, в русском языке много словосочетаний и фраз, имеющих двойной смысл. Как то, находясь в Китае, и представляя перед бизнес сообществом свой проект, начал говорить о подводных камнях разработок. После моих слов, у китайского переводчика (который переводил китайской аудитории) округлились глаза и он сказал примерно следующее: "а при чём здесь камни, находящиеся под водой??". Ну, а я в этот момент, был слишком сосредоточен на докладе, поэтому с ходу не знал, как ему быстро и доходчиво объяснить. Попросил девушку из Украины (она была в штате переводчиков), чтобы быстро донесла китайскому переводчику, смысл моей фразы.

11
Более 3 лет назад
Людмила

Тюремный сленг - это вообще отдельная тема. Вспомните советскую комедию "Джентльмены удачи" сколько там выражений было таких. "РЕДИСКА- плохой человек", а чего только стоит фраза "Пасть порву, моргала выколю" или "Кина не будет. Электричество кончилось".
А есть же ещё села, где русская речь очень явно отличается от городской и от литературной. Её вообще на иностранный язык не переведешь, слова иногда произносят так что вроде бы язык русский, а понять о чем речь не можешь.

4
Более 3 лет назад
Елена

Зачастую редко кто знает значения русских слов, а надо бы. Произнося слова и не зная их значение часто может выходить нелепо. Одно время у молодежи было модно слово няшка и няша, означающее для них милое и пушистое. У самой старшей дочки как раз подруги часто использовали такие словечки. В это же время мне попалась статья про значения слов, с примерами. Среди них было и это слово. По словарю Даля слово няша значит грязь, тина, топь, ил, болото. С тех пор слыша эти выражения, у меня всегда поднимается настроение.

5
Более 3 лет назад
Андреев Иван

Еще раз спасибо Алексею за интересное повествование на тему раскрытия, всем нам известных, слов и понятий с другой стороны. Тюремный жаргон прочно осел в повседневном лексиконе граждан нашей страны. Первой ласточкой в этом тренде стал конечно же фильм "Джентельмены удачи". Так как молодость моя выдалась на лихие 90-е, самый расцвет наркомании, то мне знаком сленг от любителей "уколоться и забыться". Например у слова "шприц" было несколько зашифрованных значений (машинка, баян и т.д). Глагол "уколоться" заменяли на "ширнуться", "вмазаться". У наркоманов вообще отдельный словарь, потому что дело это подсудное, вот и приходилось вуалировать свою речь.

7
Более 3 лет назад
Ольга

Действительно, наш русский язык богат и красив. И много в нем таких выражений, которые непонятны иностранцу - например, фраза - "да нет конечно" совсем непонятна иностранцам. Также и некоторые слова, точного перевода которых нет. А еще русский язык сложен для изучения из-за падежей и склонений. Но в русском языке также много слов, которые заимствованы из других языков, например, многие привычные нам слова заимствованы из французского языка - багет, абажур, авантюра, кабинет.

3
Более 3 лет назад
Мезенцева Ольга

Как же всё это интересно. Многие слова употребляются с другим значением. Если мы сами в них путаемся или не знаем значения, то что говорить об иностранцах)
Русский мат - это сила и мощь нашего народа)) и хорошо, что ни в каком языке такого нет.
Я вот тоже считаю, что мы не обязаны объяснять наши слова иностранцам. Но бывает грустно, когда в нашей речи очень много заимствованных слов. А ведь если перевести, то по-русски они звучат намного понятнее и красивее.
Я очень надеюсь, что русский язык всегда будет богатым и могучим.
Автору спасибо за статью)

7
Более 3 лет назад
Артем

Прочитал автора, вообще заметил, Автор очень интересно, умно пишет, я так и комменты его читаю некоторые. много чем интересуется. Развивается постоянно. Правильно, нет предела совершенству. Бродяга, мне случай напомнил. На душе паршиво было, или тоскливо и я с дуру просто начал петь, среди людей, что же ты ищеш мальчик бродяга, в этой забытой богом стране. На меня смотрели наверно как на дурака, сколько людей, столько и мнений. Я и не отрицал этот факт никогда. А мне стало легче тогда). С данной статьи, поверхностно я знаю обозначения, нюансы для себя подчеркнул. Спасибо бро).

1
Более 3 лет назад
Лада

Не задумываешься, насколько сложными для восприятия могут быть такие простые и знакомые нам с младенчества слова... Баба, мужик, бродяга - как объяснить все значения этих слов в разных контекстах иностранцу? Задачка не из легких. А что касается блатного жаргона - это вообще отдельная (и довольно интересная и неоднозначная) тема. Одна знакомая, студентка филологического факультета, писала дипломную работу на эту тему)) Также интересна тема неологизмов и слов, заимствованных из других языков.

2
Более 3 лет назад
Ната-3 Наташа

Не забываем интернет-источник - vk.com/learnoff_russian, - куда можно заходить, чтобы общаться с единомышленниками о русском языке. Действительно, английский язык упрощается по мере того, как он все больше становится языком международного общения. Все эти пиджин-варианты его просто добивают как великий язык. А русский настолько богат синтаксически и лексически, что держится до последнего, как ни расшатывают его нормы и традиции. Примеров не счесть. Из нового - знак @ мы называем собакой. Только мы. Понаблюдайте за реакцией иностранцев при случае. Вам понравится.

6
Более 3 лет назад
Asyuna

Как мне понравилось описание слова "баба". Ведь и правда может нести совершенно разные смысловые значения в зависимости от контекста. Не знаю как там изучать китайские иероглифы, но русский язык очень сложный. У нас одно только построение фраз чего стоит с пунктуацией. Смысловая нагрузка слова зависит от множества факторов. И правда интересно, что даже самый интеллигентный и образованный человек знаком с блатным жаргоном ) А уж разнообразие ругательств у нас какое, можно высказаться от души )

3
Более 3 лет назад
Инна

Вы только посмотрите на иностранцев, которые понимают смысл русских ругательств, и пытаются этот смысл объяснить своим соотечественникам)) Даже у них ничего не получается. Хотя нет... Получается привести человека в ужас от русских слов - и в итоге в ужасе в целом от России и граждан России) Да что там... Некоторые русские в шоке от некоторых матерных слов) Иногда просто хочется взять ручку и записать новый "шедевр" мата в русском языке - каждый день под впечатление чего-либо, русский человек выдаёт новые слова))

1
Более 3 лет назад
Инна

Мне, как филологу, очень интересен ваш отзыв. Все классно подмечено. Я считаю, что у слова "бродяга" есть синоним-"странник". Вернее, у одной из трактовок этого слова. Бродяга- беззаботный, ищущий, путешествующий без комфорта. Странник- философсивующий путешественник. И погнала его в дорогу не нужда денег, а нужда познания.
Про бабу тоже согласна. Добавлю только, что некоторые школьницы из позерства тоже величают себя бабами.
А слово "беспредел" хорошо прижилось в обычной среде, как отметил автор. Моя бабушка употребляет его по отношению к подросткам на лавочке. Да, иностранцам придется попотеть, но если записать все значения слов в столбик- будет легче. Особенно закипят мозги от сочетания слов "давай бери" или "да нет наверное".

5
Более 3 лет назад
Ара

Все-таки тяжелая, однако, жизнь была у автора. Столько жаргонных слов, других разных, которые вообще не слышу среди своего окружения. Не смотрю фильмы, где слишком много применяется сленга, вульгарной речи, особенно это практикуется в российском кинематографе. Иностранцы в общении никогда не спрашивали про такие слова. Полагаю, что все зависит от интереса окружающих. Из всех, агрессивно настроенных против русских - это были из Прибалтики, особенно женщины. Их язык не знаю, но по виду было понятно, что говорили что-то плохое. Смотрела на них равнодушно. Так что и многим иностранцам не интересен колорит русского языка.

5
Более 3 лет назад
Nikky Марина

Изучая иностранный язык, я в который раз поняла, насколько богат и сложен русский. В иностранном проще заучивать наизусть целые блоки, а мы можем одно и то же говорить бесконечными вариантами. Поэтому мне немножко сложно в изучении, составляя предложения я все ищу варианты, как бы сказать это на иностранном, а иностранный "не вывозит" данные конструкции) Само мышление надо перекраивать.
Многие и не пользуются нашими сложными словами, а берут иностранные. Проще сказать краш, чем - мой тяжело и трудно любимый человек.

2
Более 2 лет назад
Галина

Спасибо автору за статью. Мне такие темы нравятся. Всегда хочется узнать побольше об известных с детства фразах и словах. В свое время, когда обращалась к маме за помощью, растолковать значение непонятного слова, частенько получала совет - Ожегов тебе в помощь. Словарь Ожегова с тех самых пор стал любимой книгой. Вспомнился полуанекдот, опять же рассказанный мамой.
Два образованных человека сидят и рассуждают, насколько просто можно обидеть человека словом. Один другому предложил: "вот скажи мне что-то, чтобы я обиделся". Товарищ посмотрел и с чувством произнес: "Бездарность!" Обидел таки!

2
Более 2 лет назад
Лёлишна

Вот обращаясь к своим бабушкам или говоря кому-то о них, я говорила: "Баба Шура и баба Лиза", а вот когда моя мама стала бабушкой, внуки называли ее бабулей, причем без упоминания имени. Потому что как-то так получилось, что бабушка была у внуков только одна. А я возненавидела слово "женщина" после того, как какая-то тетка в магазине обратилась ко мне с ним. А мне в ту пору всего 16 было. Мне оно даже по звучанию не нравится, есть в нем что-то мерзкое, как змея. Наш русский язык очень богат и лексически, и синтаксически. Если в английском языке предложение существует в определенном порядке слов, то в нашем языке слова в предложении не так закреплены, и от этого может поменяться значение фразы. ТЫ купил хлеб? Ты купил ХЛЕБ? Ты хлеб КУПИЛ?

3
Более 2 лет назад
Taiellor Автор

Специально все комментарии прошерстила. Никто не вспомнил "ага щаз" как выражение отрицания через двойное согласие. И никто не вспомнил, что бомж это аббревиатура "без определённого места жительства".
Ну и так для справки: кроме "мазефака" в английском есть ещё много ругательств. Места надо знать.
Теперь крамольную вещь скажу, но грамотный лингвист подтвердит: английский лексически богаче русского. Фонетически русский довольно неблагозвучен, вроде немецкого.

1

Сайт отзывов © 2024